Canción 2438 Bhomrá elo phuler páshe
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhomrá elo phuler páshe
Pápŕi sare gelo tár Ruddha duyár khule gelo Upce elo madhubhár |
The Bee came adjacent to a flower;
Her petals moved aside. A closed door was opened; Nectar's load, overflowing, it arrived. |
La Abeja se acercó a una flor;
Sus pétalos se apartaron. Una puerta cerrada se abrió; La carga de néctar, rebosante, llegó. |
| Cáy se jáke pelo táke
Niirava hrdayer korake Kálo megher pháṋke pháṋke Álor sáthe abhisár |
That One she wants, she obtained Him
In heart hushed and unburgeoned. At each black-clouds' interstice, Was a love-tryst with the light. |
Aquel que ella desea, lo obtuvo
En el corazón callado y desahogado. En cada intersticio de nubes negras fue un encuentro de amor con la luz. |
| Bhomrá bale tomár sáthe
Chilum ámi alakśyete Marma májhe dolá dite Gán geye jái báre bár |
The Bee states: "Yourself am I with;
Invisible had I been. To give a shake the heart amid, A song I go on singing, time after time." |
La abeja dice: "Contigo estoy;
Invisible he sido. Para dar una sacudida al corazón en medio, Una canción que sigo cantando, una y otra vez"... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Bhomrá elo phuler páshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse