Canción 2424 Áshár pradiip mor niviyá geche
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áshár pradiip mor niviyá geche
Ei ghúrńijhaŕe ei ghúrńijhaŕe Shaláká niye háte diip jváláte Tumi eso ámár e áṋdhár ghare |
My hope's lamp has got extinguished
In this cyclone, in this whirlwind. Lamp to light, in hand a matchstick, This dark room of mine, You please enter. |
La lámpara de mi esperanza se ha apagado
En este ciclón, en este torbellino. Lámpara para encender, en la mano una cerilla, Esta oscura habitación mía, Por favor entra. |
Mor páne cáhivár kehai je nái
Mor kathá shunivár káreo ná pái Áchi tamasá gherá áṋkhi ashru jhará Cápá vedanáy hiyá gumri mare |
Looking in my direction there is no one else;
Hearing my plight other actor I don't get. By ignorance circled am I, tears falling from eyes, With pent-up grief, afflicted heart does languish. |
Mirando en mi dirección no hay nadie más;
Oyendo mi difícil situación Otro actor no entiendo. Por ignorancia estoy rodeado, las lágrimas caen de los ojos, Con dolor reprimido, el corazón afligido languidece. |
Ashani garaje iishána końe
Karakádháráy átauṋka áne Tabu bharasá bhedi niráshá Tava krpá ekhano jadi jhare |
A thunder rumbles at northeastern niche;
With stream of sleet, it fetches panic. Nonetheless, rending despair is confidence, As if Your grace, even now it spills. |
Un trueno retumba en el nicho noreste;
Con corriente de aguanieve, trae pánico. No obstante, la desesperación desgarradora es confianza, Como si Tu gracia, incluso ahora se derramara. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Áshár pradiip mor niviyá geche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse