Canción 2423 Áhván kari tomáre áj, álor nimantrańe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áhván kari tomáre (áj)

Álor nimantrańe

(Tumi) Eso ámár ghare

Kishalaye phule smita mukule

Sájáyechi thare thare

Yourself am I now inviting,

With the light summoning;

At My house you please appear.

With flowers in tender leaf and with buds smiling,

I have decorated tier by tier.

A ti mismo estoy ahora invitando,

Con la luz convocando;

En mi casa te ruego que aparezcas.

Con flores en tierna hoja y con capullos sonrientes,

He decorado grada por grada.

Sájánor kona trut́i kari nái

Hiyár duyár rekhechi kholái

Vátáyana pathe mukta váyute

Surabhi rekhechi bhare

As to arrangements do I make no flaw;

Only open have I kept the gate of heart.

Through window, upon air free-flowing,

A sweet scent I've kept replete.

En cuanto a los arreglos no cometo ningún defecto;

Sólo he mantenido abierta la puerta del corazón.

A través de la ventana, sobre el aire que fluye libremente,

Un dulce aroma he mantenido repleto.

Manete jata kali jamá áche

Madhu mádhurjye púrńa rayeche

Tomár parashe phut́ibe haraśe

Tomáre trpta kare

"In mind, whatever buds are piled there,

Full have they stayed with sweetness of honey.

At Your touch, they will blossom happily;

Yourself having pleased."

"En la mente, cualesquiera capullos amontonados allí,

llenos han permanecido con la dulzura de la miel.

A Tu toque, florecerán felices;

Habiéndote complacido a ti mismo".

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Áhván kari tomáre áj, álor nimantrańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse