Canción 2421 Iishán końete beje ut́heche viśáń
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Iishán końete beje ut́heche viśáń
Kii kathá se balite cáy He rudra bhaerava kena nececho Kampane ulká jharáy |
Sounding from the northeast corner, a horn has arisen;
What are the words it wants to speak? Hey Shiva the Destroyer, what's the reason You have danced? Shooting stars You make plummet, trembling. |
Sonando desde la esquina noreste, ha surgido un cuerno;
¿Cuáles son las palabras que quiere pronunciar? Hey Shiva el Destructor, ¿Cuál es la razón por la que has bailado? Estrellas fugaces Tú haces caer en picado, temblando. |
Táńd́ava náco pápe náŕá diye
Badhir álor rath áge báŕiye Kii je karo kena karo maheshvar Ná bujhe avák áṋkhi shudhu dekhe jáy |
You are dancing tandava, vice having jolted,
Propelling a deaf luster's chariot ahead. What You do and why, oh the great Lord Shiva– Uncomprehending, stunned eyes merely go on watching. |
Estás bailando tandava, vicio habiendo sacudido,
Propulsando el carro de un sordo lustre hacia adelante. Qué haces y por qué, oh el gran Señor Shiva- Incomprensivos, los ojos atónitos se limitan a mirar. |
Jat́ájál khule phele báṋdhanhárá
Hayecho prabhu tumi chandabhará Nrtyer tále tále egiye cale Je dhvani jágále táte jyoti jhalakáy |
Mass of matted locks left unbound, open and unrestricted,
Master, You've become filled with rhythm. On dance's each musical beat, it goes forth, The sound that roused; in it light is flashing. |
Masa de mechones enmarañados dejados sin atar, abiertos y sin restricciones,
Maestro, te has llenado de ritmo. En cada latido musical de la danza, sale, El sonido que despertó; en él parpadea la luz. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Iishán końete beje ut́heche viśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse