Canción 2420 Kamalanikare sandhyásáyare
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kamalanikare sandhyásáyare
Káhár surabhi bahiyá jáy Káche theke bhávi dúre cale geche Dúre gele áṋkhi dekhá ná páy |
Mid a throng of water-lilies at twilight's lake,
Whose fragrance keeps on floating? From close-by, I fancy He's gone faraway; Eyes catch no sight when places distant going. |
En medio de una multitud de nenúfares en el lago del crepúsculo,
¿De quien es la fragancia que sigue flotando? De cerca, me parece que se ha ido lejos; Los ojos no captan la vista cuando los lugares lejanos se van. |
Káche ár dúre ámár bhávaná
Tomár kichui áse jáy ná Buddhir áloke dekhe tháki cokhe Bhávi ná buddhi tava dayáy |
It's my imagination: near and far;
Does Your anything arrive or depart? By the light of intellect, eyes looking I stay; I fail to consider: Intellect is at Your mercy. |
Es mi imaginación: cerca y lejos;
¿Tu algo llega o se marcha? A la luz del intelecto, ojos mirando me quedo; No puedo considerar: El intelecto está a Tu merced. |
Esechile kon anádi hate
Bhese cale jáo ananta srote Ádi o anta nabhodiganta Mor dhárańáy kothá háráy |
You had come from some beginningless state;
And You keep sailing on a stream of always. Birth and death, the firmament's horizon, In my conception, where do they disappear? |
Habías venido de algún estado sin principio;
Y Tú sigues navegando en una corriente de siempre. Nacimiento y muerte, el horizonte del firmamento, En mi concepción, ¿dónde desaparecen? |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n