Canción 2413 Varśańasikta e sandhyáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Varśańasikta e sandhyáy

Ketakii parág jale bhese jáy

Meghe d́háká cáṋd tabu dekhe mane hay

Akátare se sudhá varaśáy

With this pluvial evening,

On the rain screwpine spores go sailing.

Moon is hidden by the clouds, but still in mind is seen:

Ambrosia it showers ungrudgingly.

Con esta tarde pluvial,

sobre la lluvia navegan las esporas del pino de tornillo.

La luna está oculta por las nubes, pero aún en la mente se ve:

La ambrosía llueve sin reparos.

Áṋdhár kuláye mayúr káṋde

Dekhite ná peye jyotsnár cáṋde

Ashani garje túrja náde

Dádur d́ákiyá jáy ajáná bháśay

In gloomy nest the peacock weeps,

A luminous moon not having got to see.

Active with trumpet-roar are bolts of lightning;

And in tongue unknown, frogs keep calling.

En nido sombrío el pavo real llora,

La luna luminosa no ha podido ver.

Activos con rugido de trompeta son los rayos;

Y en lengua desconocida, las ranas siguen llamando.

Sudúr mahákásh hátcháni dey

Siimár gańd́ii bheuṋge dite se shekháy

Sabe bhule man ek-kei pete cáy

Theke jáy shudhu tári bhávanáy

The far-flung outer space is beckoning;

It educates to break constrictive boundaries.

Forgetting everything, mind hankers for the One Only;

It abides in thought of Him exclusively.

El lejano espacio exterior hace señas;

Educa a romper los límites constrictivos.

Olvidando todo, la mente anhela al Único;

Permanece pensando exclusivamente en Él.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Varśańasikta e sandhyáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse