Canción 2398 Ná d́ákite ele ná baliyá gele

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ná d́ákite ele ná baliyá gele

E kii liilá tava priyatama

Kichui jáni ná kichui bujhi ná

Kena ele gele ghare mama

Unbidden You arrived, and You left without intimation,

What is this, Your liila, oh my Dearest?

Not a thing I know, not a thing I comprehend:

Why to my house You came, and then went off.

Llegaste sin avisar, y te fuiste sin avisar,

¿Qué es esto, Tu liila, oh mi Querido?

Nada sé, nada comprendo:

Por qué viniste a mi casa, y luego te fuiste.

Lokmukhe shuni liilá bhálabáso

Liilár nát́ake káṋdo ár háso

Ámáre káṋdáye káṋdo ki háso

Mánite[nb 2] cái he nirmama

From other people I hear You are fond of liila;

Upon liila's theatrics, You cry and You laugh.

By making me weep, do You cry or do You laugh–

I would pay heed, hey Unsympathetic One.

De otras personas he oido que te gusta liila;

Sobre los teatros de liila, lloras y ries.

Haciéndome llorar, lloras o ríes.

Yo te prestaría atención, hey insolidario.

Bujhite pári ná kii káj liiláy

Kakhano káṋdáy kakhano hásáy

Ei jadi hay liilá abhinay

Tabe tumi dúre dúratama

I cannot understand, in liila what's my task;

At times it makes cry, at times it makes laugh.

If this be just a liila, dramatic performance,

Then You are far away, oh the Most Remote One.

No puedo entender, en liila cual es mi tarea;

A veces hace llorar, a veces hace reír.

Si esto es sólo una liila, actuación dramática,

Entonces Tú estás lejos, oh el Más Remoto.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
  2. En el Sargam, esta palabra aparece como Mánite (prestar atención, honrar, respetar). En la Segunda Edición Bengalí, se lee Jánite (conocer). En el contexto, ambas palabras son posibles. Por lo tanto, parece probable que no hubiera ninguna razón de peso para el cambio.

Grabaciones

  • Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n