Canción 2392 Ákásh vátás tomákei d́áke

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ákásh vátás tomákei d́áke

Megher pháṋke pháṋke

Ár ki tomáy cheŕe tháká jáy

Gharete ki man tháke

Sky and air call You only;

Through the clouds' openings.

Staying longer without You, does it last?

Does mind remain at its dwelling?

El cielo y el aire sólo Te llaman

A través de las aberturas de las nubes.

Permanecer más tiempo sin Ti, ¿dura?

¿Permanece la mente en su morada?

D́ák shuni niko kena etadin

Shravań tomáke bheveche acin

Cená jáná halo bhram dúre gelo

Bhálabesechi tomáke

Why did I not listen to the call for so long?

Yourself a stranger, the ears have thought.

Then knowledge dawned, and mistake went afar;

I have cherished Thee.

¿Por qué no escuché la llamada durante tanto tiempo?

Tú mismo un extraño, los oídos han pensado.

Entonces amaneció el conocimiento, y el error se alejó;

Te he acariciado.

Tomár bhávaná marme mileche

Ámár bhuvan tomáte misheche

Tava rúpáloke cakite palake

Sudhá elo kothá theke

Thoughts of You mix well with inmost feelings;

My universe has commingled with Thee.

Upon light of Your beauty, suddenly, in a wink,

The ambrosia came from where?

Los pensamientos sobre Ti se mezclan bien con los sentimientos más íntimos;

Mi universo se ha mezclado contigo.

A la luz de Tu belleza, de repente, en un guiño,

¿De dónde vino la ambrosía?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Ákásh vátás tomákei d́áke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse