Canción 2386 Kon ajáná theke esecho aruńáloke

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kon ajáná theke esecho aruńáloke

He ajáná pathik balo

More acená bale rekho náko dúre phele

Ámár kut́ire calo

From some odd place You have come with light of a rising sun;

Hey the Unknown Pilgrim, kindly speak.

Please don't keep me tossed away, as an unfamiliar;

Do proceed to my humble dwelling.

De algún extraño lugar Has venido con la luz de un sol naciente;

Hey el Peregrino Desconocido, amablemente habla.

Por favor, no me dejes tirado, como a un desconocido;

Dirígete a mi humilde morada.

Susmita priiti tava jyotsná d́háliyá dey

Maner madhurimá kusume phal ánáy

Áshár álok-rekhá náciyá caliyá jáy

Se áloke áṋdháre jvalo

Your sweetly smiling love, pouring of moonlight affords;

In a bloom psychic sweetness makes the fruit be brought.

Anticipation's light-ray, dancing it runs along;

By that light in the dark You gleam.

Tu amor dulcemente sonriente, derramando luz de luna ofrece;

En una floración dulzura psíquica hace que el fruto sea traído.

El rayo de luz de la anticipación, danzando corre;

Por esa luz en la oscuridad Tú resplandeces.

Tomár bhávanár spandane sabe dháy

Ulkápińd́a hate sudúr niihárikáy

Ańu paramáńu májhe tava dyuti jhalakáy

Ádarshe drŕha tumi kabhu ná t́alo

Everybody races to the throbbing of Your thought,

A meteor from far-distant nebula.

Mid molecule and atom flares Your splendor;

You never waver, steady in ideal.

Todos corren al palpitar de Tu pensamiento,

Un meteoro de una nebulosa lejana.

En medio de la molécula y el átomo resplandece Tu esplendor;

Nunca vacilas, firme en el ideal..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kon ajáná theke esecho aruńáloke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse