Canción 2382 Áṋkhir bádal dhuyeche kájal
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋkhir bádal dhuyeche kájal
Duhkh ná bujhile káche náhi ele E kii bhálabásá dekho ná káṋdá hásá Dúre theke gele liilár chale |
A constant rain from eyes has hosed the kohl;
Failing to fathom sorrow, You did not come near. What love is this... You see no tears or laughter, Gone and staying far in sportive deceit. |
Una lluvia constante de ojos ha mangado el kohl;
Al no comprender el dolor, no te acercaste. Qué amor es este... No ves lágrimas ni risas, Se ha ido y se queda lejos en el engaño deportivo. |
| Ár d́ákibo ná thákibo ná path ceye
Ár káṋdibo ná tomár smrti niye Bhálabásite jadi thákite niravadhi Rákhite ná more e bháve phele |
No more will I invite, Your path I won't keep watching;
I shall cry no longer from Your memory. If to love means always to abide, Then keep me not in this forsaken amity. |
No invitaré más, Tu camino no seguiré mirando;
No lloraré más de Tu recuerdo. Si amar significa siempre permanecer entonces no me mantengas en esta amistad abandonada. |
| Ogo bedaradii ár ekt́i bár bhávo
Tomáke bhule ámi ár kár káche jábo Abhimáne kata kaye tháki shata shata Marma májhe eso se sab kathá bhule |
Oh Callous Lord, please consider one more time;
Yourself having forgot, to Whom else shall I go nigh? Hundreds of things I might stay saying from wounded pride, But enter inside heartcore, all those words neglecting. |
Oh Señor Calloso, por favor considera una vez más;
Habiéndote olvidado, ¿a quién más me acercaré? Cientos de cosas podría quedarme diciendo por orgullo herido, Pero entra dentro del corazón, todas esas palabras descuidadas. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋkhir bádal dhuyeche kájal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse