Canción 2357 Phul bale d́eke se priiti pratiike
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Phul bale d́eke se priiti pratiike
Buke bhare rekhe dobo Ashani bhrakut́i kiit́ kot́i kot́i Káro bhaye ná t́alibo |
Loudly a bloom proclaims: "By that Symbol of Love
Breast filled I'll let be kept! A thunderbolt's frown or insects by the thousands, From any event I won't tremble in dread. |
En voz alta una flor proclama: "Por ese Símbolo de Amor
¡Pecho lleno dejaré que se conserve! El ceño de un rayo o insectos por millares, no temblaré de miedo. |
Din áse jáy tári bhávanáy
Rátri ghanáy tári suśamáy Táre bhule giye chanda háriye Báṋcite náhi páribo |
Day comes and goes in only His reverie;
Night thickens with only His beauty. Having forgotten Him, lost the rhythm, To survive I'll not be able. |
El día va y viene sólo con Su ensueño;
La noche se espesa sólo con Su belleza. Habiéndole olvidado, perdido el ritmo, De sobrevivir no seré capaz. |
Jiivan ámár táhárei ghire
Prati lahamáy táhárei smare Se madhurimáy se jyotikańáy Prati kśańe bhese jabo |
My life, it revolves around just Him,
With only His memory at each instant. In that sweetness, on that speck of sheen, I will go on floating every moment. |
Mi vida, gira sólo en torno a Él,
Con sólo Su recuerdo a cada instante. En esa dulzura, en esa mota de brillo, Seguiré flotando a cada instante. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Phul bale d́eke se priiti pratiike cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse