Canción 2357 Phul bale d́eke se priiti pratiike

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Phul bale d́eke se priiti pratiike

Buke bhare rekhe dobo

Ashani bhrakut́i kiit́ kot́i kot́i

Káro bhaye ná t́alibo

Loudly a bloom proclaims: "By that Symbol of Love

Breast filled I'll let be kept!

A thunderbolt's frown or insects by the thousands,

From any event I won't tremble in dread.

En voz alta una flor proclama: "Por ese Símbolo de Amor

¡Pecho lleno dejaré que se conserve!

El ceño de un rayo o insectos por millares,

no temblaré de miedo.

Din áse jáy tári bhávanáy

Rátri ghanáy tári suśamáy

Táre bhule giye chanda háriye

Báṋcite náhi páribo

Day comes and goes in only His reverie;

Night thickens with only His beauty.

Having forgotten Him, lost the rhythm,

To survive I'll not be able.

El día va y viene sólo con Su ensueño;

La noche se espesa sólo con Su belleza.

Habiéndole olvidado, perdido el ritmo,

De sobrevivir no seré capaz.

Jiivan ámár táhárei ghire

Prati lahamáy táhárei smare

Se madhurimáy se jyotikańáy

Prati kśańe bhese jabo

My life, it revolves around just Him,

With only His memory at each instant.

In that sweetness, on that speck of sheen,

I will go on floating every moment.

Mi vida, gira sólo en torno a Él,

Con sólo Su recuerdo a cada instante.

En esa dulzura, en esa mota de brillo,

Seguiré flotando a cada instante.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Phul bale d́eke se priiti pratiike cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse