Ir al contenido

Canción 2344 Práń tumi d́hele diyechile

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Práń tumi d́hele diyechile

(Ei) Dharańiir końe końe

Gán sure bhese esechilo

Se práńer samiirańe

Life You had conferred

At this earth's every niche.

Afloat had come poetry with tune,

On that existential wind.

Vida que le habías conferido

En todos los nichos de esta tierra.

A flote había llegado la poesía con melodía,

Sobre ese viento existencial.

Práńer doláte bhuvan mátilo

Marmer májhe bháv bhare gelo

Bháv pelo bháśá saráye hatáshá

Nácilo se sure táne

By the cradle of life, the cosmos was enthused;

At core of mind, a mood got infused.

Mood gained expression; dejection set aside,

It danced to that tune in notes of music.

Por la cuna de la vida, el cosmos se entusiasmó;

En el fondo de mi mente, se infundió un estado de ánimo.

El humor ganó expresión; el abatimiento dejado de lado,

Bailó al son de esa melodía en notas musicales.

Tava bhávanár mathit pratibhu

Sakal sattá he param prabhu

Tuccha vyartha keha nay kabhu

Sabe bháse tava mane

Tomár krpár dáne

From Your thought is churned an agent,

Each and every living being, hey Supreme Master.

Insignificant or futile, nobody is ever...

In Your mind everybody drifts,

By Your gracious gift.

De tu pensamiento surge un agente,

Todos y cada uno de los seres vivos, oye Maestro Supremo.

Insignificante o inútil, nadie lo es jamás...

En tu mente todo el mundo va a la deriva,

Por tu bondadoso don.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres

Grabaciones

  • Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n