Canción 2338 Tomár ámár bhálabásá, marme gabhiire

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár ámár bhálabásá

Marme gabhiire

Jáne ná to bháśár bhuvan

Kehai báhire

Yours and mine is a love

At the core, in the deeps...

The world of speech knows it not,

Anyone externally.

Tuyo y mío es el amor

en el fondo, en las profundidades...

El mundo de la palabra no lo conoce,

nadie externamente.

Rúpátiita rúpáloke

Dile dhará práńer d́áke

Maner megher pháṋke pháṋke

Chande giite sure

Transcendent Lord, in form's field

You submitted to heart's bidding...

At the rifts betwixt clouds of psyche

Through a rhythm, song, and melody.

Señor trascendente, en el campo de la forma

Te sometiste a la voluntad del corazón...

En las grietas entre las nubes de la psique

a través de un ritmo, canción y melodía.

Cinmay he vishvagherá

Cidákáshe áloy bhará

Tomáy peye nácche dhará

Priitir jhauṋkáre

Hey the all-surrounding Avatar of Consciousness,

Upon the mental firmament with light filled...

Yourself having received, dancing is the world

To the sound of love's clattering.

Oye el Avatar de la Conciencia que todo lo rodea,

sobre el firmamento mental lleno de luz...

Tú mismo habiendo recibido, bailando está el mundo

al son del tintineo del amor.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár ámár bhálabásá, marme gabhiire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse