Canción 2325 Áṋdhár ghare ghumiye chilum

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ghare ghumiye chilum

Shuni niko álor d́ák

Nindá khyátir gláni stutir

Bandhanete ruddhavák

In a dark room asleep I'd been;

I hearkened not to the light's call...

Of blame and fame, shame and acclaim,

Through bondage, inarticulate.

En un cuarto oscuro dormido había estado;

No escuché la llamada de la luz...

De culpa y fama, vergüenza y aclamación,

A través de la esclavitud, inarticulado.

Áṋkhi mele tákái niko

Rauṋer khelá dekhi niko

Tomáy bhálabási niko

Ceyechi áṋdhár thekei ják

I never looked attentively;

Color's game I did not see.

Yourself I failed to hold dear;

I've wished that gloom might linger.

Nunca miré con atención;

El color del juego no lo vi.

A ti mismo fallé en no poderte abrazar;

He deseado que la penumbra perdurara.

Álor srote esechile

Dhamaniite náŕá dile

Aruń ráge man mátále

Bhuliye dile bhuler pháṋk

On stream of light You had arrived;

In veins a shake You did provide.

With crimson hue You goaded mind;

Misguided phase You obliterated.

En corriente de luz Tú habías llegado;

En las venas una sacudida Tú proporcionaste.

Con un matiz carmesí incitaste a la mente;

La fase equivocada Tú borraste.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ghare ghumiye chilum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse