Canción 2312 Shunechi tumi dayálu ámi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Shunechi tumi dayálu ámi
Káje kena náhi dekhi táy D́ákiyá d́ákiyá káṋdiyá káṋdiyá Mor din cale jáy |
I have heard that You are kindly;
Why don't I notice that in practice? Calling and calling, wailing and crying, My days, they vanish. |
He escuchado que Tú eres bondadoso;
¿Por qué no lo percibo en la práctica? Llamando y llamando, gimiendo y llorando, Mis días, se desvanecen. |
Ket́e geche kata vinidra ráti
Atandra tava bhávanáte máti Tabu náhi ele he priya sáthii Lukáiyá rahile kotháy |
Many a night has passed without sleep,
Incessantly engrossed in Your reverie. But You did not arrive, hey Companion dear; Oh where did You stay hid? |
Varias noches he pasado sin dormir,
Incesantemente absorto en Tu ensueño. Pero Tú no llegaste, hey Compañero querido; Oh, ¿dónde te escondiste? |
Atanu puruś dhará race jáo
Manera madhute mádhurii mákháo More dúre rekhe kii je sukh páo Bujhite pári ná tava liiláy |
Person Unbodied, You go on disposing the planet;
With mental honey, You coat the sweetness. Setting me afar, what's the pleasure that You get? I can't fathom by Your liila. |
Persona incorpórea, Sigues disponiendo del planeta;
Con miel mental, cubres la dulzura. Colocandome lejos, ¿cuál es el placer que Tú obtienes? No puedo comprenderlo por Tu liila |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Shunechi tumi dayálu ámi cantada por Manas Bhattacharya en Sarkarverse