Canción 2290 Shuklá ákáshe sumanda vátáse
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Shuklá ákáshe sumanda vátáse
Hiyá báre báre táre cáy Shuklá ákáshe Udvela man shońe ná bárań Tári páne sadá chut́e jáy |
Upon a clear sky, with an air sweetly mild,
Him heart craves repeatedly, Upon a clear sky. Effusive mind heeds no constraint; Always it hies to Him only. |
Sobre un cielo claro, con un aire dulcemente suave,
Su corazón anhela repetidamente, Sobre un cielo claro. La mente efusiva no presta atención a ninguna restricción; Siempre se dirige sólo a Él. |
| Jata tithi chilo ek haye gelo
Tári bhávanáy jhauṋkrta halo Sab cáoyá páoyá sab deoyá neoyá Ektáne tári jay gáy |
Every day and date, they became one;
With thought of just Him they did hum. All desire and achievement, every give and take, In one voice, only His victory they sing. |
Cada día y fecha, se hicieron uno;
Con el pensamiento sólo de Él tarareaban. Todo deseo y logro, todo dar y recibir, En una sola voz, sólo Su victoria cantan. |
| Ke go tumi prabhu liilár nigaŕe
Dúre theke báṋdho priiti phulad́ore Bhulite pári ná bháver sádhaná Bháv bhávátiite jhalakáy |
With sportive chains, Who are You, oh Master mine;
From far away, with floral thread, my love You do bind. I cannot forget the existential effort to attain; From birth to beyond grave it flashes like lightning. |
Con deportivas cadenas, Quién eres Tú, oh, Maestro mío;
Desde lejos, con hilo floral, mi amor Tú atas. No puedo olvidar el esfuerzo existencial por alcanzar; Desde el nacimiento hasta más allá de la tumba relampaguea como un rayo. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Shuklá ákáshe sumanda vátáse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse