Canción 2289 Timir sheśe álor deshe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Timir sheśe álor deshe

He prabhu dáo dhará dáo

Kotháy phele cale gele

Mor sáthe kao kathá kao

In the realm of light at end of gloom,

Hey Master, surrender and grant embrace.

Myself abandoning, where left You to?

Do speak with me, the tale relate.

En el reino de la luz al final de la penumbra,

Oye Maestro, ríndete y concede abrazo.

Yo mismo abandonando, ¿a dónde te dejé?

Habla conmigo, el cuento relata.

Cale cale klánta carań

Tomáy bheve stabdha manan

Háriye geche ámár ahaḿ

Kole tule náo tule náo

From constantly traveling I am footsore;

Musing on You in a stupor is my thought.

My vanity, it's gotten lost;

Onto lap please lift me, take me and elevate.

De viajar constantemente estoy dolorido;

Musitando en Ti en un estupor es mi pensamiento.

Mi vanidad, se ha perdido;

En el regazo por favor levántame, tómame y elévame.

Shuńechi tumi dayámay

Krpá chaŕáno vishvamay

Sarvádháre he cinmay

Cidáloke smita mukhe cáo

I've heard that You are merciful,

Strewing grace throughout the world.

Upon Your every vessel, hey Avatar of Consciousness,

With light of awareness, face smiling, kindly gaze.

He oído que Tú eres misericordioso,

Derramando gracia por todo el mundo.

Sobre cada uno de Tus recipientes, hey Avatar de la Conciencia,

Con la luz de la conciencia, rostro sonriente, mirada bondadosa.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Timir sheśe álor deshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse