Canción 2282 Tumi ele, ámár kánane ei abeláy abeláy
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ele
Ámár kánane ei abeláy abeláy Phulguli sab mor jhariyá geche Pápŕi dhúláy shukáiya jáy |
You appeared
In my grove at this tardy hour, inauspicious. Flowers mine all have started dropping; Petals go on withering in the dust. |
Apareciste
En mi arboleda a esta hora tardía, poco propicia. Todas mis flores han empezado a caer; Los pétalos se marchitan en el polvo. |
| Jakhan upavane puśpa chilo
Rauṋer mádhuriite púrńa chilo Takhan áso ni tumi báso ni bhálo Tomár liilá bojhá halo dáy |
When there had been blossoms in the garden,
It had been awash with colored sweetness. Then You came not, You deemed it improper; Understanding Your game, difficult it was. |
Cuando había flores en el jardín,
había estado inundado de dulzura coloreada. Entonces Tú no viniste, Lo consideraste impropio; Comprendiendo Tu juego, difícil era. |
| Ár ki phut́ibe ná ámára kusum
Avarńe jágibe ná nava kumkum Kishalaye bharibe ná mor priitidrum Ásibe ná tumi ráuṋá alakáy |
Once more will my flowers bloom;
Will new color and perfume rise in what is without hue? Will my love-tree get infused with green shoots; Oh won't You come to a bright Elysium? |
Una vez más florecerán mis flores;
¿Surgirán nuevos colores y perfumes en lo que carece de tonalidad? Mi árbol del amor se llenará de brotes verdes; Oh, ¿no vendrás a un brillante Elíseo? |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ele, ámár kánane ei abeláy abeláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse