Canción 2278 Káche ese bhálabese

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Káche ese bhálabese

More tumi gecho je bhule

D́áki ni tomáy sádhi ni tomáy

Tabu tumi krpá karile

After having come near and having held dear,

Neglecting that, You have left me.

Unto You I called not, Yourself I did not woo;

Yet nonetheless You were gracious.

Después de haberme acercado y haberte querido,

descuidando eso, me has abandonado.

No te llamé, no te cortejé,

sin embargo, fuiste gentil.

Máni náhi máni more d́áko

Shásane shudhre more rákho

Vimukh hayo ná prabhu hayo ná virúp

Mor práńe jeo ná dale

Whether I accept or not, myself You invite;

You rescue me, by punishment rectified.

Don't turn away from me, Lord; be not displeased;

Trampling upon my heart, pray do not go off.

Tanto si acepto como si no, tú mismo me invitas,

tú me rescatas, con un castigo de rectificación.

No te alejes de mí, Señor, no te disgustes.

Pisoteando mi corazón, ruego que no te alejes.

Mor práń tava dán jáni

Bhálabásá táo bujhi máni

Báhire kat́hor tumi bhitare komal

Marme e bhávaná dole

I realize that my life is Your gift;

Love, that too I understand and admit.

Externally You are harsh, but inside You're tender;

At heartcore this thought sways back and forth.

Comprendo que mi vida es tu don.

Amor, eso también lo entiendo y lo admito.

Externamente eres duro, pero por dentro eres tierno.

En el fondo de mi corazón este pensamiento oscila de un lado a otro.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Káche ese bhálabese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse