Canción 2274 Kon niilimár koń theke ese

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kon niilimár koń theke ese

Kon se sudúre bhese jáo

Kon niilimár

Kon durlabh abhijátrii se

Jár gán tumi geye jáo

Having come from some bluish niche,

To what far realm are You sailing?

Which blue tint's?

Who is that hard-to-get adventurer,

Whose song You go on singing?

Viniendo de algún nicho azulado,

¿hacia qué lejano reino navegas?

¿Qué azul es ese?

¿Quién es este escurridizo aventurero

cuya canción sigues cantando?

Sab ságarer práńer laharii

Bájiye caleche tava jayabherii

Uttál sindhu náce se dhvani

Marme tumi shunite páo

All the vibrant waves of sea,

Your drums of triumph have kept sounding–

Surging ocean dances; its melody

You can hear at heart's core.

Todas las vibrantes olas del mar,

tus tambores de triunfo aún laten.

El oleaje del océano baila, su melodía

se oye en el corazón.

Cira paricay tomáte ámáte

Káchákáchi ásá ghat́anár srote

Khushi vedanáte hási ashrute

Tandrá ámár bheuṋge dáo

The acquaintance lengthy betwixt You and me,

Coming near in the stream of happenings–

Through joy and pain, smiles and tears,

You please shatter my stupor.

El largo conocimiento entre tú y yo,

cada vez más cerca en la corriente de los acontecimientos,

a través de la alegría y el dolor, sonrisas y lágrimas.

Por favor, rompe mi estupor.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Kon niilimár koń theke ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse