Ir al contenido

Canción 2267 Tomári priitite mugdha ámi prabhu

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomári priitite mugdha ámi prabhu

Tava guńer tulaná náhi pái

He kálátiita he rúpátiita

Kále ese rúp raco sadái

My Lord, I'm fascinated by only Your love;

The equal of Your qualities I don't receive.

Hey the One beyond both time and form,

Having come into time, shapes You make constantly.

Mi Señor, sólo me fascina Tu amor;

La igualdad de Tus cualidades no recibo.

Oye el Uno más allá del tiempo y la forma,

Habiendo entrado en el tiempo, formas Tú constantemente.

Tomáre keha báṋdhite páre ná

Kona chalákalái mátáte páre ná

Tava priitibandhan sabári sádhaná

Jeneshuneo mohete bhule jái

Yourself, none can bind;

None can befuddle You through any guile.

The sadhana for all is Your love-ties;

But even knowingly, duped, we keep forgetting.

A Ti mismo, nadie puede atar;

Nadie puede confundirte con ningún engaño.

La sadhana para todos son Tus lazos de amor;

Pero incluso a sabiendas, engañados, seguimos olvidando.

He vishvátiita he vishvambhar

Saptaloki tava krpá pare nirbhar

Tomáke bhule moheri akúle

Bhese ná jái ei karuńá cái

Hey the Transcendent One, Sustainer of the Universe,

Upon Your grace the seven realms are reliant.

Having forgotten Thee on shoreless sea of blind attachment,

That I not keep drifting, for this same kindness I plead.

Oye, el Trascendente, Sustentador del Universo,

De Tu gracia dependen los siete reinos.

Habiéndote olvidado en el mar sin orillas del ciego apego,

Que no siga a la deriva, por esta misma bondad suplico

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomári priitite mugdha ámi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse