Canción 2219 Gán geye jái tomáke shońái, jiiver dukher kathá

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gán geye jái tomáke shońái

Jiiver dukher kathá

Shońo náhi shońo tumi kii karite pári ámi

Ámi bujhiye jái vyákulatá

A song I keep singing, I sing it to You,

A living being's doleful tale.

Whether You pay heed or not, what can I do?

I go on conveying the angst.

Una canción que sigo cantando, te la canto a Ti,

La triste historia de un ser vivo.

Si prestas atención o no, ¿qué puedo hacer?

Sigo transmitiendo la angustia.

Álo áche dhará pare nei tá maner paŕe

Manete álo jválo he prabhu krpá kare

Ei anurodh shudhu he devatá

Light is there upon Earth, on mind there is none;

Kindle light in the mind, oh Lord be so gracious;

Hey the Deity, only this is my prayer.

Hay luz en la Tierra, pero no en la mente;

Enciende la luz en la mente, oh Señor, sé tan misericordioso;

Oye la Deidad, sólo esta es mi oración.

Srśt́i racecho tumi kalyáń bhávanáte

Sabáre shánti dáo tava chatracháyáte

Kena ei hánáháni ei chinimini khelá[nb 2]

D́hálo amrta varatá

The cosmos You have built with benign imagination;

Supply peace to everyone under Your protection.

Why this civil war, this game of ducks-and-drakes;

Please issue a nectar-like communique.

El cosmos Tú has construido con benigna imaginación;

Suministra paz a todos bajo Tu protección.

Por qué esta guerra civil, este juego de patos y rastras;

Por favor, emite un comunicado nectarífero.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. La fuente bengalí es incoherente en cuanto al orden de las tres últimas palabras de este verso. Se trata de una tercera posibilidad, más probable, ya que conserva la sintaxis bengalí común y ofrece un esquema de rima más coherente.

Grabaciones

  • Escucha la canción Gán geye jái tomáke shońái, jiiver dukher kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse