Ir al contenido

Canción 2190 Svarńakamal phut́echilo

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Svarńakamal phut́echilo

Kon se niil sarovare

Áshár máńik jvele diyechilo

Sabákár antare

A golden lotus, it had blossomed

Inside which blue mere?

Hope's ruby had bestowed a spark

Deep within everybody.

Un loto dorado, había florecido

¿Dentro de qué mero azul?

El rubí de la esperanza había otorgado una chispa

En lo profundo de cada uno.

Prabháte dulita mrdu váyu bhare

Madhyáhne mihirer kare

Sandhyábeláy sandhyátárá

Kata kii kahiyá jeto táre

At daybreak, below air mass, gently swaying;

At midday, underneath the sun's beams.

But at dusk, the evening star,

Unto Him she was going, telling sundry things.

Al amanecer, bajo la masa de aire, balanceándose suavemente;

Al mediodía, bajo los rayos del sol.

Pero al atardecer, la estrella de la tarde,

A Él se dirigía, contando cosas diversas.

Hiḿsálipta mánuśer man

Sahilo ná táre smita sushobhan

Karapatre mrńála gátre

Ághát hánilo ciratare

Áj se kamal nái dhará pare

The mind of a human, sullied by malice,

Did not inure him to a smile exquisite.

With a saw to its body, the stalk of a water lily,

Ever and always he inflicted injury;

Today upon the earth that lily is extinct.

La mente de un humano, mancillada por la malicia,

No le inculcó una sonrisa exquisita.

Con una sierra a su cuerpo, El tallo de un nenúfar,

Siempre y en todo momento infligió daño;

Hoy en la tierra ese lirio está extinto.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Svarńakamal phut́echilo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse