Canción 2155 Alakár dút ese hese bale

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Alakár dút ese hese bale

Esechi ámi esechi

Duhkha dekhechi vedaná bujhechi

Chut́e ese gechi

Come smiling, the Harbinger of Plenty[nb2] speaks:

"I have come, yes, I have come.

The grief I've seen, feelings of pain I've fathomed;

Hence I've come in a rush.

Ven sonriendo, habla el Heraldo de la Abundancia[nb 2]:

"He venido, sí, he venido.

El dolor que he visto, los sentimientos de dolor que he sondeado;

Por eso he venido con prisa.

Mánuśe mánuśe ei hánáháni

Kena kare jáy kárań ná jáni

Sampad jáhá sabákár

Táhá mápiyá diyáchi

"This clash among humans,

I don't see why it happens.

As far as the wealth of all,

That I'm giving in measure.

"Este choque entre humanos,

No veo por qué sucede.

En cuanto a la riqueza de todos,

Que estoy dando en medida.

Sakaler tare sakale tomrá

Sabár svárthe báṋcá ár mará

Eki parivárbhukta tomrá

E kathá jániyechi

"For the sake of everybody, you are with everyone;

To stay alive or die is self-interest held in common.

Of the same family all of you are a portion;

This fact I've imparted."

"Por el bien de todos, estad con todos;

Mantenerse vivo o morir es un interés propio compartido.

todos vosotros sois parte de una misma familia;

Este hecho lo he impartido."

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres
  2. A menudo, Alaká se traduce libremente como "Cielo". Sin embargo, técnicamente se refiere al reino de Kuvera, el dios mitológico hindú de la riqueza. En contexto, se prefiere un significado más preciso.

Grabaciones

  • Escucha la canción Alakár dút ese hese bale cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse