Canción 2148 Tumi ele ná, diner pare din je gelo
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ele ná
Diner pare din je gelo Samay tomár halo ná |
You arrived not...
Day after day elapsed, But the time You had not. |
Tu no llegaste...
Día tras día transcurrió, Pero el tiempo que Tu no tenías. |
| Seje tháká halo vrthá
Tilak candan málá gáṋthá Chande báṋdhá kata kathá Bhará rasaná |
Vain was the staying dressed up,
Sandal tilak, garland strung... So many words composed in rhythm, Filling the tongue. |
En vano fue quedarse vestido,
Sandalia tilak, guirnalda ensartada... Tantas palabras compuestas en ritmo, Llenando la lengua. |
| Dilum sabe jaláiṋjali
Mohan ráge arghya d́áli Maner madhuratá d́háli Ebár eso ná |
To all I gave a palm of water,[nb2]
With hues charming is the tray offered in worship. The sweetness of mind I lavish; This time don't You come? |
A todos les di una palma de agua,[nb 2]
Con tonalidades encantadoras es la bandeja ofrecida en adoración. La dulzura de la mente prodigo; ¿Esta vez Tu no vienes? |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ele ná, diner pare din je gelo cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse