Ir al contenido

Canción 2148 Tumi ele ná, diner pare din je gelo

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ele ná

Diner pare din je gelo

Samay tomár halo ná

You arrived not...

Day after day elapsed,

But the time You had not.

Tu no llegaste...

Día tras día transcurrió,

Pero el tiempo que Tu no tenías.

Seje tháká halo vrthá

Tilak candan málá gáṋthá

Chande báṋdhá kata kathá

Bhará rasaná

Vain was the staying dressed up,

Sandal tilak, garland strung...

So many words composed in rhythm,

Filling the tongue.

En vano fue quedarse vestido,

Sandalia tilak, guirnalda ensartada...

Tantas palabras compuestas en ritmo,

Llenando la lengua.

Dilum sabe jaláiṋjali

Mohan ráge arghya d́áli

Maner madhuratá d́háli

Ebár eso ná

To all I gave a palm of water,[nb2]

With hues charming is the tray offered in worship.

The sweetness of mind I lavish;

This time don't You come?

A todos les di una palma de agua,[nb 2]

Con tonalidades encantadoras es la bandeja ofrecida en adoración.

La dulzura de la mente prodigo;

¿Esta vez Tu no vienes?

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales
  2. Jaláiṋjali es la ofrenda ceremonial de un puñado (o las dos manos llenas) de agua al difunto. En sentido figurado, esta línea podría simbolizar un desapego total del mundo (mente vuelta hacia Dios).

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ele ná, diner pare din je gelo cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse