Canción 2143 Ámi tomáy cini ná, cinite cáhi ná

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomáy cini ná

Cinite cáhi ná

Ámi tomár tumio ámár

Er beshii kichu jáni ná

Jáni ná jáni ná jáni ná

Recognize You I do not,

To recognize You, I want not.

I am Yours, and You are mine;

More than that, I know not;

I know not, I know not, I know not.

Reconocerte a Ti no lo hago,

Reconocerte a Ti, no quiero.

Yo soy Tuyo, y Tú eres mío;

Más que eso, no sé;

No sé, no sé, no sé.

Nidágher tápe shiital cháyá

Dahan jváláy candan máyá

Tomáte trpta sab cáoyá páoyá

Er beshii kichu bujhi ná

A cooling shadow neath the heat of summer;

Under blazing flames, the nature of sandalwood.[nb2]

Within You all desire-and-attainment is satisfied;

More than that I fathom not.

Una sombra refrescante bajo el calor del verano;

Bajo llamas ardientes, la naturaleza del sándalo.[nb 2]

Dentro de Ti todo deseo y logro está satisfecho

Más que eso no entiendo.

Shiite jaŕatár kuheliká pare

Áno madhumás smita núpure

Phule phale rase man dáo bhare

Tomár náhiko tulaná

After the winter, after fog of inertia,

Months of spring You bring, on smiling anklets.

With bloom and fruit and juice, You fill the mind

There is not Your likeness!

Después del invierno, tras la niebla de la inercia,

Meses de primavera Tú traes, en tobilleras sonrientes.

Con flores, frutas y jugos, Tú llenas la mente

No existe Tu semejanza.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales
  2. Además de su agradable fragancia, se considera que el aceite, la pasta y el polvo de sándalo tienen propiedades refrescantes y calmantes.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomáy cini ná, cinite cáhi ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse