Canción 2142 Sandhyátárá sandhyátárá
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sandhyátárá sandhyátárá
Dúr ákáshe eklá kena Jege ácho Kár ásá path ceye ácho Kár kathá bhávcho |
Venus, star of evening,
On remote firmament, why are you lonely... You are unsleeping. Whose path of entry are you watching? Of Whom are you thinking? |
Venus, estrella del atardecer,
en el remoto firmamento, por qué estás sola... Tú no duermes. ¿De quién es el camino de entrada que estás observando? ¿En quién Tú piensas? |
| Ke bale ni kathá balo
Duhkhe ánkhi chalachala Haye ot́há práńocchala Chande náco |
Kindly tell, Who said not a thing,
Wistful one, eyes wet with tears. Made to rise, brimming with vitality, Dance you rhythmically. |
Por favor, dímelo, ¿quién no dijo nada?
Uno melancólico, con los ojos húmedos de lágrimas. Hecho para elevarse, rebosante de vitalidad, Te bailo rítmicamente. |
| Ámi tomár vyathár vyathii
Eki ráge gái je giiti Eki tále calte cái Ámáy ki cinecho |
I am your friend in need;
In same tune, the song I sing. I like to move to the same beat; Have you recognized Me? |
Soy tu amigo necesitado;
En la misma sintonía, la canción que canto. Me gusta moverme al mismo compás; ¿Tú me has reconocido? |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Sandhyátárá sandhyátárá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse