Canción 2139 Tumi cupicupi ghare ásio
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi cupicupi ghare ásio
Mor kálanidrá bheuṋge dio Jadi káj bhule ghume paŕi d́hule Vajra ághośe jágáio |
Oh You, come to the home in secret;
My lengthy slumber, do break it asunder. Work forgot, if nodding I fall into sleep; With thundrous invocation, kindly awaken. |
Oh tú, ven al hogar en secreto,
rompe mi largo sueño. El trabajo olvido, si al cabecear caigo dormido. Con estruendosa invocación, amablemente me despiertas. |
Vanaviithikáy bicháno bakule
Aruń jakhan hese ese bale Ámi áchi sáthe kále akále Se áshvása mane kario |
"On a forest avenue littered with Spanish cherries,
And when morning sun come smiling, it does speak... At all times, both good and bad, with you I am here; Remember that hopeful assurance. |
"Una avenida del bosque está sembrada de cerezas españolas,
Y cuando el sol de la mañana viene sonriendo, habla...” En todo momento, bueno o malo, contigo estoy. Recuerda esa esperanzadora seguridad. |
Jvaladarcite ákásher końe
Indradhanu je máyájál bone Se nay satya súrjai rta E sháshvata váńii shuniyo |
"In a corner of the sky, like a fire blazing,
That magical enchantment, a rainbow it weaves... It is not benign speech, the sun is a reality; This eternal message, to it please listen." |
"En un rincón del cielo, como un fuego ardiente
ese mágico encanto, un arco iris teje... No es un discurso benigno, el sol es una realidad. Este mensaje eterno, por favor escúchalo". |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi cupicupi ghare ásio cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse