Canción 2111 Ke go tumi áji bhare nile sáji

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ke go tumi áji bhare nile sáji

Ná baliyá mor phulavane

Ásite bali ni basite bali ni

Svágata kari ni vitáne

Oh just today, Who came; a wicker tray You refilled.

I was in my floral garden, saying not a thing.

I did not beg to approach, nor invited to sit;

I did not make welcome under the awning.

Oh justo hoy, Quién vino; una bandeja de mimbre Tú rellenaste.

Yo estaba en mi jardín de flores, sin decir nada.

No rogué acercarme, ni te invité a que te sentaras;

No te di la bienvenida bajo el toldo.

D́ákile áso ni anáhúta ele

Mor manovane niirave pashile

Kichu ná kahiyá madhur hásiyá

Rata hale phul cayane

You arrived uninvited, unbid You appeared;

Stealthily You penetrated my mental spinney.

Smiling sweetly, yet not uttering a mite,

You became engaged in flower-gathering.

Llegaste sin invitación, sin invitación apareciste;

sigilosamente penetraste en mi espiral mental.

Sonriendo dulcemente, pero sin pronunciar un ápice,

te dedicaste a recoger flores.

Bujhite pári ná e kii tava liilá

Man niye kena kare jáo khelá

Ámár kánane ámári gopane

Dolá dáo priiti spandane

I can't fathom what is this, Your sport divine,

Why You go on playing games with the mind.

In my grove, privately only with me,

Through love-vibration, You give a swing.

No puedo comprender qué es esto, Tu deporte divino,

Por qué sigues jugando con la mente.

En mi arboleda, en privado sólo conmigo,

A través de la vibración del amor, das un giro.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Ke go tumi áji bhare nile sáji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse