Canción 2111 Ke go tumi áji bhare nile sáji
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ke go tumi áji bhare nile sáji
Ná baliyá mor phulavane Ásite bali ni basite bali ni Svágata kari ni vitáne |
Oh just today, Who came; a wicker tray You refilled.
I was in my floral garden, saying not a thing. I did not beg to approach, nor invited to sit; I did not make welcome under the awning. |
Oh justo hoy, Quién vino; una bandeja de mimbre Tú rellenaste.
Yo estaba en mi jardín de flores, sin decir nada. No rogué acercarme, ni te invité a que te sentaras; No te di la bienvenida bajo el toldo. |
D́ákile áso ni anáhúta ele
Mor manovane niirave pashile Kichu ná kahiyá madhur hásiyá Rata hale phul cayane |
You arrived uninvited, unbid You appeared;
Stealthily You penetrated my mental spinney. Smiling sweetly, yet not uttering a mite, You became engaged in flower-gathering. |
Llegaste sin invitación, sin invitación apareciste;
sigilosamente penetraste en mi espiral mental. Sonriendo dulcemente, pero sin pronunciar un ápice, te dedicaste a recoger flores. |
Bujhite pári ná e kii tava liilá
Man niye kena kare jáo khelá Ámár kánane ámári gopane Dolá dáo priiti spandane |
I can't fathom what is this, Your sport divine,
Why You go on playing games with the mind. In my grove, privately only with me, Through love-vibration, You give a swing. |
No puedo comprender qué es esto, Tu deporte divino,
Por qué sigues jugando con la mente. En mi arboleda, en privado sólo conmigo, A través de la vibración del amor, das un giro. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ke go tumi áji bhare nile sáji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse