Canción 2088 Áhván kari tomáre ámi, áhván kari tomáre
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áhván kari tomáre ámi
Áhván kari tomáre Eso mor kśudra kut́ire Eso mor manamandire |
Yourself invite do I...
Yourself I invite. Please arrive at my tiny domicile; Please come to the shrine of my mind. |
Te invito yo...
A ti te invito. Por favor, llega a mi pequeño domicilio; Por favor, ven al santuario de mi mente. |
| Bhorer áloy khuṋjechi tomáy
Bakul viithite phulsuśamáy Sandhyátáráy niihárikáy Rajatashubhra sitádháre |
Neath the morning-sunbeams it's You I have sought
On bakul-lanes with floral splendor. Under the evening stars with nebulas, Upon streams of lunar light, silvery white... |
Bajo los rayos del sol de la mañana te he buscado a ti.
En el cerezo con esplendor floral. Bajo las estrellas vespertinas con nebulosas, Sobre corrientes de luz lunar, blanco plateado... |
| Tomáre khuṋjechi jiivan bhariyá
Sab bhávanáy hiyá upaciyá Sakala karme práńera dharme Shubhra dyotanár sudhásáre |
Filling a lifetime, I have searched for Thee;
In all thoughts is a heart overflowing. Per life's nature, amid every deed, With a bright implication's essence of moonlight... |
Llenando toda una vida, Te he buscado;
En todos los pensamientos hay un corazón desbordante. Por la naturaleza de la vida, en medio de cada acto, Con una brillante esencia de luz lunar.. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Áhván kari tomáre ámi, áhván kari tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse