Canción 2082 Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte

Tomáre ceyechi anupama

Cáo ki ná cáo tumi táhá náhi jáni ámi

Ámi jáni tumi kevali mama

On this moonlit midnight, under the moon's magic,

I have wanted You, oh the One-Of-A-Kind.

Whether You like or not, I do not know it;

I know only that You are incessantly mine.

En esta medianoche iluminada por la luna, bajo la magia de la luna,

Te he deseado, oh el Único.

Si te gusta o no, no lo sé;

Sólo sé que Tú eres incesantemente mío.

Ámár cáoyá páoyá tuccha tomár káche

Mor káche kintu asheśa múlya áche

Púrńa kare áshá eso mor manamájhe

Ásháke kariyá dáo manorama

My wanting and gaining are trivial to Thee,

But they are of boundless worth to me.

Hope having fulfilled, come within my psyche;

Kindly convert the hope into mind's delight.

Mi deseo y mi ganancia son triviales para Ti,

Pero son de valor ilimitado para mí.

Esperanza cumplida, ven a mi psique;

Amablemente convierte la esperanza en el deleite de la mente.

Eso tumi smita mukhe tháko mor sukhe dukhe

Ámár beṋce tháká bhare dáo áloke

Kálákáler tumi priyatama

Come You with smiling face, remain in joy and grief;

My staying alive, with light-rays make replete.

You are my Dearest, at both good and bad times.

Ven Tú con rostro sonriente, permanece en la alegría y la pena;

Mi permanecer vivo, con los rayos de luz hacer repleta.

Tú eres mi más querido, tanto en los buenos como en los malos momentos.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse