Canción 2060 Tumi priiti d́hele dile kon vane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi priiti d́hele dile kon vane
Phulavane ná manavane Phuler kalirá jágiyá ut́heche Tále tále náce anmane |
On which arbor did You bestow love,
A floral grove or a mental one? Awakening, flower-buds have blossomed; To beat after beat they dance, oblivious. |
¿En qué enramada otorgaste el amor,
¿Una arboleda floral o una mental? Despertando, los capullos han florecido; Al compás tras compás bailan, inconscientes. |
Pápŕi táder tava madhu bhará
Tomáre kareche svayambará Práńer ákuti bhávsampriiti D́háliyá diteche prati kśańe |
Full of Your honey are their petals;
They have chosen You as partner. Heart's longing and cordial affection They're diffusing every second. |
Llenos de Tu miel están sus pétalos;
Te han elegido como compañero. Anhelo del corazón y cordial afecto Se difunden a cada segundo. |
Maner paráge jabe ele tumi
Tomár parashe cidákásh cumi Chaŕiye paŕeche asiimer májhe Mahádyotanár nisvane |
As to pollen of the mind, when You did come,
It is kissing psychic sky at Your touch. Amid the infinite, it has gotten scattered, Like wind-chime notes of great import. |
Como al polen de la mente, cuando Tú viniste,
Está besando el cielo psíquico a Tu toque. En medio del infinito, se ha dispersado, Como notas de carillón de viento de gran importancia....... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi priiti d́hele dile kon vane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse