Canción 2054 Tumi kata liilá jáno, káche je tháke táre dúre t́helo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi kata liilá jáno
Káche je tháke táre dúre t́helo Je bháve dúre táre káche t́áno |
How much love-play do You know!
He who remains near, him You shove remote; And he who fancies separation, him You pull close. |
¡Cuántos juegos de amor conoces!
Al que permanece cerca, lo alejas; Y al que cree en la separación, lo acercas. |
Jyotsná ákáshe megh diye d́háko
Shyámal dhará pare ulkáre d́áko Pauṋkila jale abjamadhu mákho Hatash práńe áshá-dyuti áno |
Upon sky, by dint of clouds, the moonlight You hide;
And on earth, with meteors the Dark Lord You invite. With muddy water the sweet lotus You do coat; And into a downcast heart You bring a glow of hope. |
En el cielo, a fuerza de nubes, ocultas la luz de la luna;
Y en la tierra, con meteoros, invitas al Señor Oscuro. Con agua fangosa cubres el dulce loto; Y en un corazón abatido Tú traes un resplandor de esperanza. |
Liilá dekhe liilámay dekhite cái
Liilár mata kena táháre ná pái Pákhiir kújane kánane vijane Khuṋjiyá beŕái kena jáno |
Having seen the sport, to see the Sportsman is my wish;
But why is the game's manner that I don't attain Him? Amid cooing of the birds in a lonesome grove, I stroll about searching; for what reason, You know. |
Habiendo visto el deporte, ver al Deportista es mi deseo;
¿Pero por qué la manera del juego no me permite alcanzarlo? Entre el arrullo de los pájaros en un bosque solitario, Me paseo buscando; por qué razón, Tú sabes....... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kata liilá jáno, káche je tháke táre dúre t́helo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse