Canción 2051 Eso mor ghare, eso ghare mor
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Eso mor ghare
Eso ghare mor Tomár kathái divánishi bhávi Tava bhávanáy áchi vibhor |
Arrive at my dwelling;
To my house please come. Night and day I think about You only; In Your ideation I am absorbed. |
Ven a mi morada;
A mi casa ven por favor. Noche y día sólo pienso en Ti; En Tu ideación estoy absorto. |
Vidyá buddhi neiko ámár
Nei saiṋcita puńyera bhár Shudhu bhálabási shudhu bháve bhási Bheve bheve nishi hay je bhor |
No great learning or intellect have I;
No accretion of virtue is piled. I simply love, I merely drift in thought; Ever thinking, night becomes the dawn. |
No tengo gran aprendizaje o intelecto;
Ninguna acumulación de virtud se amontona. Yo simplemente amo, Yo simplemente voy a la deriva en el pensamiento; Siempre pensando, la noche se convierte en el amanecer. |
Je priiti ámár chilo kishalay
Shyámal patre pelo paricay Tumi táre priya nija kare chuṋyo Táte beṋdhe dio priitid́or |
That fondness mine, it had been a reddish leaf;
It gained acquaintance as a leaf full-green. That leaf, my Dear, with Your own hand do touch; Having fastened it, please provide the thread of love. |
Esa afición mía, había sido una hoja rojiza;
Se hizo conocida como una hoja completamente verde. Esa hoja, querido mío, tócala con tu propia mano; Habiéndola sujetado, por favor proporciona el hilo del amor... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Eso mor ghare, eso ghare mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse