Canción 2042 Hemante ei madhu máyáte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Hemante ei madhu máyáte

Ke ele tumi nistabdha ráte

Paricay dáo ni kona kathá kao ni

Álo d́hele dile mor amánisháte

In the season of prewinter, in this honeyed sorcery,

On a still and quiet night, Who are You that arrived?

You furnished no particulars, no word did You speak;

But a light You did lavish upon my dark night.

En la estación del preinvierno, En esta hechicería melosa,

En una noche quieta y tranquila, ¿Quién eres Tú que llegaste?

No diste detalles, no hablaste palabra;

Pero una luz derramaste en mi oscura noche.

Ápanár bale mor keu chilo ná

Vyathár ashru keu mucháito ná

Niirave dúhát diye áṋkhi dile mucháye

Vyathá dile bhuláye nimeśete

To call my own there had been nobody,

No one who was mopping tears of grief.

Silently, with both hands, eyes dry You made;

Right away You induced forgetting of pain.

No había nadie a quien llamar mío,

Nadie que secara lágrimas de dolor.

Silenciosamente, con ambas manos, los ojos secos Tú hiciste;

Enseguida indujiste al olvido del dolor.

Ke go tumi priyajan ájo jáni ná

Paricay jánite man cáhe ná

Etat́uku jáni ámi mor sáthe ácho tumi

Chile theke jábe kále kálátiite

Oh Who You are, Beloved One, till now I don't know it;

But psyche does not yearn to learn specifics.

I know just a little bit: You're with me I realize;

From past to future, beyond time, You will abide.

Oh Quién eres, Amado, hasta ahora no lo sé;

Pero la psique no anhela aprender lo específico.

Sé sólo un poco: Estás conmigo me doy cuenta;

Del pasado al futuro, más allá del tiempo, Tú permanecerás.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Hemante ei madhu máyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse