Ir al contenido

Canción 2028 Ei phágune kár manovane

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei phágune kár manovane

Phul tulile gopane citacor

Phul nile sáthe madhu niye gele

Phele rekhe dile brnta kat́hor

On this advent of spring, at whose bower of psyche,

Stealthily, oh Mind-Thief, a flower You plucked.

You then went away, taking bloom with its honey;

But the stalk You left behind, hey Callous One.

En esta llegada de la primavera, en cuyo paraíso de la psique,

Sigilosamente, oh Ladrón de Mentes, arrancaste una flor.

Entonces te fuiste, tomando la flor con su miel;

Pero el tallo lo dejaste atrás, oh Tú, Insensible.

Ámi bhávi shudhu tomár váratá

Liilá kare jáo kao náko kathá

Spandane áno je mukharatá

Táte máte mor cittacakor

I ruminate about only Your message;

But You go on making sport, not a word You utter.

In the pulse You bring is talkativeness,

And in that is my mental chukor;[nb2] absorbed.

Sólo reflexiono sobre Tu mensaje;

Pero Tú sigues divirtiéndote, sin decir una sola palabra.

En el pulso que traes está la locuacidad,

Y en eso está mi chukor[nb 2] mental; absorto.

Anádikáler tumi sakhá mor

Ananta pathe tava priitid́or

Beṋdhe rákhe more muche áṋkhilor

Tava bháve tái hayechi vibhor

Since time out of mind You are my companion

Upon the endless path, the thread of Your love.

You having wiped my tears, it keeps me tied up;

Thus, by Your ideation I've been stunned.

Desde tiempos inmemoriales eres mi compañero

Sobre el camino sin fin, el hilo de Tu amor.

Habiendo Tú enjugado mis lágrimas, eso me mantiene atado;

Por eso, Tu ideación me ha dejado atónito.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti
  2. El chukor, también conocido como perdiz roja o del Himalaya, zarapito o bartavelle, es el ave nacional de Irak y Pakistán. Las referencias a él se remontan al Rg Veda. Se dice que el chukor mira constantemente la luna y, por lo tanto, se dice que está enamorado de la luna o que bebe su luz. En la mitología india, el chukor simboliza a menudo un amor intenso, a veces no correspondido.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei phágune kár manovane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse