Canción 2024 Ámáke balechilo se

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámáke balechilo se

Bhávaná tomár kise

Ámi áchi tumi keṋdo ná

Ámáke balechilo se

Ásibe sonálii álo

Náshibe sakala kálo

Mor kathá jena bhulo ná

To me He had said:

"In what respect should you fret;

I am here, so do not cry."

Myself He had told:

"The golden light will arrive;

It will rid all ebony;

Mind my words, and don't forget."

A mí me había dicho:

"Por qué has de preocuparte;

Yo estoy aquí, así que no llores".

A mí me dijo:

"La luz dorada llegará;

Eliminará toda la oscuridad;

Recuerda mis palabras, y no olvides".

Ákáshe tárára málá

Bale nao ekelá

Cáṋder hásite bhule jábe

Vyathá vedaná

A line of stars in the heavens

Say they also are not helpless.

By moon's smile will get erased

Their pain and distress.

Una línea de estrellas en los cielos

ellas tampoco están indefensas.

Por la sonrisa de la luna

conseguirán borrar su dolor y angustia.

Griiśmer dávadáhe

Jválá jadi náhi sahe

Malayánil ene debe

Madhu dyotaná

In the scorching heat of summer,

If flames be unbearable,

A southern breeze will carry

Honeyed implication.

En el calor abrasador del verano

Si las llamas son insoportables,

Una brisa del sur llevará

Implicación de miel.

Káháro vákyaváńe

Vyathá jadi láge práńe

Pika pápiyár sur sudhásár

Sarábe jata játaná

From anybody's pinching words,

If at heart be felt a hurt,

The tune of hawk-cuckoo, essence of ambrosia,

Will remove all torment.

De las palabras hirientes de cualquiera,

Si en el corazón se siente una herida,

La melodía del cucu chikra, esencia de ambrosía,

Eliminará todo el tormento.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámáke balechilo se cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse