Canción 2012 Ámi tomáy bhálo besechilum, mor páne phire cáo ni
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi tomáy bhálo besechilum
Mor páne phire cáo ni (tumi) Ámi jeneshune bhul karechilum Se bhálabásá ájo bhuli ni |
I had cherished Thee,
But You looked not at me afresh. Mistakes I'd made deliberately, But still today that love I did not forget. |
Te había apreciado,
Pero Tú no me miraste de nuevo. Errores había cometido deliberadamente, Pero aún hoy ese amor no olvidé. |
Ámár manete kena esechile
Vyathá bujhe man jine niyechile Sárá sattáke ápluta kare Gele dure phire áso ni |
Oh why had You entered my psyche?
Fathoming the agony, mind You'd commandeered. After flooding my whole being, You departed far away and never reappeared. |
Oh, ¿por qué entraste en mi psique?
Comprendiendo la agonía, la mente que habías requisado. Después de inundar todo mi ser, Te fuiste lejos y nunca reapareciste. |
Mor pápŕite jata madhu chilo
Tava bhávanáy práńocchala Tumi gele sare madhu gelo jhare Ár tá phiriyá pái ni |
Inside of my petals, any honey that had been,
It dwelt within Your lively contemplation. You withdrew, and in drops nectar got shed; Ever since I found that not returning. |
Dentro de mis pétalos, cualquier miel que hubiera sido,
Moraba dentro de Tu viva contemplación. Te retiraste, y en gotas se derramó el néctar; Desde entonces encontré que ello no retornaba. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomáy bhálo besechilum, mor páne phire cáo ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse