Ir al contenido

Canción 2010 Tomáre dekhi ni nikat́e pái ni

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre dekhi ni nikat́e pái ni

Mane mane shudhu bheve gechi

Prasupta áshá jata bhálabásá

Jágiye tulite sádhaná karechi

I saw You not, Yourself nearby I did not find;

I have gone on musing only in the mind.

A dormant hope, all my love,

To arouse, sadhana I've done.

No te he visto, no te he encontrado cerca;

He seguido musitando sólo en la mente.

Una esperanza dormida, todo mi amor,

Para despertar, sadhana he hecho.

Navaniite pái tomár komalatá

Kusumanirjáse bhará tava madhuratá

Nabhoniile bháse tomár vyápakatá

Dekheshune tanmay hayechi

I find Your tenderness inside of fresh butter

And in a flower's resin, full of Your sweetness.

The prevalence of You floats on the vast blue heavens;

And taking note of that, become rapt have I.

Encuentro Tu ternura dentro de la mantequilla fresca

Y en la resina de una flor, llena de Tu dulzura.

El predominio de Ti flota en los vastos cielos azules;

Y tomando nota de ello, extasiado me he quedado.

Jáná ná jánár úrdhvaloke tumi

Ańu paramáńu stare rayecho abhra cumi

Citter gabhiire káṋpiye saptabhúmi

Rayecho sabár káchákáchi

You're above the known and unknown; in that lofty region,

Kissing sky, You have stayed on atomic stratum.

Inside the depths of mind, having shook the seven worlds,[nb2]

For everyone You have remained close by.

Estás por encima de lo conocido y lo desconocido; en esa elevada región,

Besando el cielo, Te has quedado en el estrato atómico.

Dentro de las profundidades de la mente, habiendo sacudido los siete mundos,[nb 2]

Para todos Tú has permanecido cerca.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. Saptalokátmakam Brahmamanah: "La Mente Cósmica es el compuesto de siete lokas (capas, mundos)"[3].

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre dekhi ni nikat́e pái ni cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse