Canción 1997 Svapane dekhechi tumi esechile
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Svapane dekhechi tumi esechile
Mor málaiṋce gopane Ghum bháuṋgáo ni katháo kao ni Kii je dekhechile ke jáne |
In a dream I have seen: You had entered
In my flower garden in concealment. Sleep You burst not even, and no word You uttered; Who knows what it is You'd witnessed! |
En un sueño que he visto: Habías entrado
En mi jardín de flores a escondidas. Sueño Ni siquiera rompiste, y ninguna palabra pronunciaste; ¡Quién sabe lo que habías presenciado! |
Kata phul chilo sájáno bágáne
Kata tarulatá rauṋer vitáne Kata phal chilo sarase saghane Jege dekhátum jatane |
How many blooms were dressed in the garden?
How many weeds were under the painted pavilion? How much of the fruit was densely succulent? Awake and diligent, would I have shown it? |
¿Cuántas flores se vestían en el jardín?
¿Cuánta maleza había bajo el pabellón pintado? ¿Cuántos frutos estaban densamente suculentos? Despierto y diligente, ¿lo habría mostrado? |
Ghume acetan niirave nibhrte
Káṋdiyá giyáchi ruddha gharete Ekbár jadi d́ákiyá tulite Sákśát hato vijane |
Asleep and insensate, silently in private,
I keep on crying in my bolted residence. But if once inviting me for purpose to uplift, Your physical visit, would it have been desolate? |
Dormido e insensato, en silencio en privado,
sigo llorando en mi residencia atornillada. Pero si una vez invitándome con el propósito de elevar Tu visita física, ¿habría sido desoladora?. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Svapane dekhechi tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse