Canción 1995 Kenai bá ele dolá diye gele

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kenai bá ele dolá diye gele

Ná bale gele cale phele ámáy

Neiko mamatá bojho náko vyathá

Race rúpakathá gele kotháy

Why did You come at all? A jolt given, You did go.

You departed without warning, abandoning me.

Have You no sympathy, don't You understand my woe?

A fairy tale composed, went You where?

¿Por qué viniste? Una sacudida dada, Te fuiste.

Te fuiste sin avisar, abandonándome.

¿No tienes compasión, no entiendes mi dolor?

Un cuento de hadas compuesto, ¿fuiste a dónde?

Sabár ceye priya tumi priyatama

Kena thákile ná antare mama

Antaratara antaratama

Hayeo sudúre sará ki jáy

Oh Most Beloved, You are the dearest of all;

Why did You not stay at my heart's core?

The Innermost Inner One,

Even if He be remote, does He leave?

Oh Amado, Tú eres el más querido de todos;

¿Por qué no te quedaste en el centro de mi corazón?

El Íntimo,

Aunque esté lejos, ¿se va?

Tomáy bhulibo ná tomáy cháŕibo ná

Smrtir pat́ theke kichute muchibo ná

Jadi náhi cáo jadi bá lukáo

Dhare rákhibo manamaiṋjuśáy

Yourself I will not forget, You I won't forsake;

From memory's slate, not a thing will I erase.

Even if You do not like, even if You go and hide,

Held in mind's jewel-box Thee will I keep.

A Ti mismo no olvidaré, A Ti no abandonaré;

De la pizarra de la memoria, ni una cosa borraré.

Aunque a Ti no te guste, aunque Tú vayas y te escondas,

Te guardaré en el joyero de mi mente...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kenai bá ele dolá diye gele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse