Canción 1988 Path bhule mor ghare ele
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Path bhule mor ghare ele (tumi)
Kata d́ekechi kata keṋdechi Tabu áso ni chile bhule |
Path ignored, to my house You came;
How much I've cried out, how much I've wailed, But You did not arrive; myself You'd forgotten. |
Camino ignorado, a mi casa viniste;
Cuánto grité, cuánto lloré, Pero Tú no llegaste; Me habías olvidado. |
Mor tarauṋga sudúre vátáse
Dhvaniyá ut́heche niil mahákáshe Se shabdatarauṋge tomár Ghum bháuṋge ni badhir chile |
My waves, far away they carry on the wind;
Echoing they've risen to the blue firmament. Yet by those waves of sound, Your Sleep did not rupture; deaf had You been. |
Mis olas, las lleva lejos el viento;
Retumbando se han elevado hasta el firmamento azul. A pesar de esas olas de sonido, Tu Sueño no se interrumpió; sordo habías estado. |
Shońá ná shońá icchá tomár
Badhir thákáo bhúmiká liilár Path bhule ásá bhul nay kabhu Kál cheŕe ele akále |
Heard or unheard, it is per Your volition;
And too remaining deaf is a role sportive. Coming by detour is never a blunder; You came untimely, the time afforded. |
Oído o no oído, es por Tu voluntad;
Y también permanecer sordo es un papel del juego. Venir por accidente nunca es un error; Inoportuno llegaste, el tiempo lo permitía. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Path bhule mor ghare ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse