Canción 1985 Tomár tare jiivan bhare, gán geye gechi priyatama
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár tare jiivan bhare
Gán geye gechi priyatama Abhinava tumi abhinava Chande táne vishvapráńe Je rág mátiyechilo tava |
Because of You life is replete;
I have gone on singing, my Dearest, Oh You, new and amazing, unprecedented. For all existent, with rhythm and melody Yours is the mode of music that had intoxicated. |
Por Ti la vida es plena;
He seguido cantando, mi Amado, Oh Tú, nuevo y maravilloso, incomparable. Por toda la creación, con ritmo y melodía Tuyo es el tono de la música que ha embriagado. |
| Jiivandhárá chande náce
Gáneri sur táte báje Tomár priiti tátei ráje Mádakatá mákhá saorabha |
In cadence frolics the life-stream;
My song's tune rings out to that beat. In that same beat Your love dwells gracefully, A sweet fragrance glazed with heady power. |
La corriente de la vida avanza rítmicamente;
La melodía de mi canción suena a ese compás. En ese mismo compás Tu amor habita con gracia, Una dulce fragancia recubierta con embriagadora fuerza. |
| Jaladhitarauṋga májhe
Rúpátiita arúp sáje Ektántár ghore náce Sambhúti tava vaebhava |
Amid the undulating current of the sea,
Form-free adorns the ones bereft of beauty. Swayed by a symphony, they dance and they reel, The created beings, Your greatness. |
En medio de la ondulante corriente del mar,
Sin forma adorna a los faltos de belleza. Mecidos por una sinfonía, bailan y se tambalean, Los seres creados, Tu grandeza. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár tare jiivan bhare, gán geye gechi priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse