Canción 1976 Mor ghumaghore tumi ese anáhuta

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mor ghumaghore tumi ese anáhuta

Jágiye dile jágiye dile jágiye dile

Balle more áj anek je káj

Káj sere ghumáo belá jáy je cale

Oh You, having come uninvited into my deep sleep,

Myself You did awake, You did awake, You did awake.

You told me: "Today, many chores are there...

Sleep when the work is done; time, it slips away.

Oh tú, habiendo venido sin invitación a mi profundo sueño,

me despertaste, me despertaste, me despertaste.

Me dijiste: "Hoy hay muchas tareas...

duerme cuando el trabajo esté hecho; el tiempo se escapa.

Diner parisar jáno siimita

Pale anupale báṋdhá parimita

Ekbár gele sare punah náhi áse phire

Jáy káler áŕále jáy káler áŕále

"The day's duration, you know it is limited;

By minutes and seconds, rigidly it is restricted.

Once they have gone away, they don't return again;

Go they behind time's curtain, behind time's curtain.

La duración del día, sabes que es limitada,

por minutos y segundos, rígidamente se restringe.

Una vez que se han ido, no vuelven de nuevo,

van detrás de la cortina del tiempo, detrás de la cortina del tiempo.

Káler tridante tomáro calá

Cakrer likhe cale gáṋthá málá

Mrdu vishrámer ei pánthashálá

Jena jeo ná bhule jena jeo ná bhule

"Neath time's three teeth[nb2] is also your movement;

On a cyclic track it journeys, a garland threaded.

This, rest's wayside tavern, it is delicate;

Let it not be neglected, let it not be neglected."

Bajo los tres dientes del tiempo[nb 2] está también tu movimiento.

En una pista cíclica viaja, una guirnalda enhebrada.

Esta taberna de descanso es delicada,

que no se descuide, que no se descuide.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate
  2. Presumiblemente, pasado, presente y futuro.

Grabaciones

  • Escucha la canción Mor ghumaghore tumi ese anáhuta cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Mor ghumaghore tumi ese anáhuta cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse