Canción 1946 Ghor timire máthá nata kare
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ghor timire máthá nata kare
Basechilum ekelá Sońálii alaká theke mele pákhá Parii bale sáthe áchi dubelá |
In darkness dense, my head bent,
I had sat, feeling lonely. From a golden heaven, wings having spread, A fairy says: "Morn and eve, I accompany. |
En la oscuridad densa, mi cabeza inclinada,
me había sentado, sintiéndome solo. Desde un cielo dorado, con las alas desplegadas, Un hada dice: "Mañana y tarde, te acompaño. |
Tumi eká nao kakhano chile ná
Ámi cira sáthii ámáke jáno ná Alakár parii mane vás kari Viśáde hayo ná utalá |
"You are not alone, no, never had you been;
I am your lasting companion, don't you know Me? Heaven's fairy, inside mind I reside; Melancholy one, don't be worried. |
"No estás sola, no, nunca lo has estado;
Soy tu compañera eterna, ¿no me conoces? Hada del cielo, dentro de la mente resido; Melancólica, no te preocupes. |
Ámáke bhulile ámi bhulibo ná
Ná smarile tabu pásharibo ná Mane mishe tháki sajatane rákhi Bhuleo kari ná avahelá |
"Though You forgot Me, yourself I will not forget;
You did not recollect, yet to the side I won't set. I stay mingled with the mind, painstakingly I provide; Even by mistake, I do not neglect." |
"Aunque Me hayas olvidado, a ti mismo no olvidaré;
Aunque no me recuerdes, a un lado no me pondré. Permanezco mezclado con la mente, esmeradamente proveo; Incluso por error, no descuido". |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ghor timire máthá nata kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse