Canción 1937 Tomári áshe base base, jug jáy áse kata jáni ná
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomári áshe base base
Jug jáy áse kata jáni ná Tithi din kśań ke áse kakhan Bhule jái tomáy bhuli ná |
In hope of You only, having waited and waited,
Ages come and go; how many I don't know. Days-dates-moments and who comes long ago I go on neglecting; about You I don't forget. |
Con la esperanza de Ti solo, habiendo esperado y esperado,
Edades van y vienen; cuántas no sé. Días-fechas-momentos y quien viene hace tiempo Voy descuidando; de Ti no me olvido. |
Griiśmer gaerik dhúlijhaŕe
Kata veńuvan muśaŕiyá paŕe Právrt́er jalaplávaner toŕe Kata básá bháse guńi ná |
Upon the duststorms, reddish-brown, of summer,
Many a bamboo grove, it slumps downhearted. From the monsoon flood-bursts of rainy season, Lodgings float away; how many I don't reckon. |
Sobre las tormentas de polvo, marrón rojizo, del verano,
Muchas arboledas de bambú, se desploman abatidas. De las inundaciones monzónicas de la estación lluviosa, Los alojamientos flotan; no sé cuántos. |
Sharater snigdha jyotsnáy
Shephálii paráge sudhá bhese jáy Ámár jiivane priiti múracháy Tumi cháŕá kichu bhávi ná |
Under the soft moonlight of autumn,
Nectar drifts on pollen of night-jasmine. In my lifetime, love makes me swoon; I think of not a thing but You. |
Bajo la suave luz de la luna de otoño,
El néctar flota en el polen del jazmín nocturno. En mi vida, el amor me hace desfallecer; No pienso en nada más que en ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári áshe base base, jug jáy áse kata jáni ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse