Canción 1934 Tomár váratá baye jái
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár váratá baye jái
Tava káje nijere lágái Ámár jáhá kichu tomári tare E kathá bhálo kare geye jái |
I go on carrying Your tidings;
With Your work I keep myself busy. My everything is on account of You only; These are the words well-formed I continue singing. |
Sigo llevando Tus noticias;
Con Tu obra me mantengo ocupado. Todo lo mío es sólo por Ti; Estas son las palabras bien formadas que sigo cantando. |
Mahákáshe trasareńu sama esechi
Cidákáshe he priya tomáre peyechi Ámár jáoyá ásá ámár káṋdá hásá Múle áche tava karuńái |
On stellar sky, like mote of dust, I have arrived;
On mental sky, hey my Love, Yourself I've acquired. My going and coming, my weeping and laughing; At their root is Your compassion only. |
En el cielo estelar, como mota de polvo, he llegado;
En el cielo mental, hey mi Amor, a Ti mismo he adquirido. Mi ir y venir, mi llorar y reír; En su raíz está sólo Tu compasión. |
Tumi cháŕá ámi nái ekathá jáni
Tomár viińár táre jhauṋkár áni Cáṋpár parash tava mápá avakásh nava Anubhave prańati jánái |
But for You I don't exist– this fact I perceive;
On strings of Your viina, a jangle I bring. Your champak-touch, gauging scope of novelty, Having felt that, I proclaim respectful greetings. |
Pero para Ti yo no existo- este hecho percibo;
En las cuerdas de tu viina, un tintineo traigo. Tu champak-touch, calibrando el alcance de la novedad, Habiendo sentido eso, proclamo respetuosos saludos. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár váratá baye jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse