Ir al contenido

Canción 1932 Anek diner pare, tomáre pelum ghare

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Anek diner pare

Tomáre pelum ghare

Tháko mor ghare man álo kare

Jete dobo náko dúre

After days aplenty

I discovered You in home.

Please stay at my abode, having lit up psyche;

Far away I won't give You leave to go.

Después de muchos días

Te descubrí en mi hogar.

Por favor, quédate en mi morada, habiendo iluminado la psique;

Lejos no Te daré permiso para ir.

Jáni ná kata juger tapasyá

Dúr kare dilo mor amávasyá

Rátrir sádhaná ene diyeche

Aruńa prabháte dváre

I know not how the penance of many ages

Made my dark-moon night get distanced.

But the night-meditation, it has fetched

Sun at dawn to doorstep.

No sé cómo la penitencia de muchas edades

Hizo que mi noche de luna oscura se distanciara.

Pero la meditación nocturna, ha traído

Sol al amanecer a la puerta.

E prabhát jena cirakál thake

Aharahah more ánande rákhe

Tomár parashe duluk haraśe

Citta ciratare

This morn, that for whole life it remain

And keep me glad throughout each day,

By Your touch, in delight let sway

Mind and heart always.

Esta mañana, que durante toda la vida permanece

Y me alegre cada día,

Por tu toque, en deleite deja oscilar

Mente y corazón siempre.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Anek diner pare, tomáre pelum ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse