Canción 1919 Bhálabesechi tomáy
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabesechi tomáy
Kena jáni ná jáni ná jáni ná Ahamiká more saráy je dúre Táke máni ná máni ná máni ná |
I have been in love with Thee;
Why that's so, I don't see, I don't see, I don't see. Vanity, far away it separates me; To it though, I don't heed, I don't heed, I don't heed. |
He estado enamorado de Ti;
Por qué es así, no veo, no veo, no veo. Vanidad, lejos me separa; Sin embargo, no le presto atención, no le presto atención, no le presto atención. |
| Tomár tare bhore bakul kuŕano
Tomár lági vedii phule sájáno Náci ghure ghure tomáy ghire ghire Ár keu ámár mane áse ná |
For You am I gathering bakul on the morn,
For Your sake arranging an altar with blossoms. Always whirling, round and round You I cavort; And no one else enters my psyche. |
Por Ti estoy recogiendo bakul en la mañana,
Por Tu causa arreglo un altar con flores. Siempre girando, alrededor de Ti retozo; Y nadie más entra en mi psique. |
| Sindhur joyár ámi tumi mor vidhu
Dúre theke dekho háso je shudhu Ámi káṋdi hási bhávete bhási Ekathá tumi ki bojho ná |
I am ocean's high tide, and You are my moon;
But You only watch and smile from far removed. I laugh and I weep, adrift on Your rumination; Don't You understand this reality! |
Soy la marea alta del océano, y Tú eres mi luna;
Pero Tú sólo miras y sonríes desde lejos. Río y lloro, a la deriva de Tu cavilación; ¿No entiendes esta realidad? |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabesechi tomáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse