Ir al contenido

Canción 1919 Bhálabesechi tomáy

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáy

Kena jáni ná jáni ná jáni ná

Ahamiká more saráy je dúre

Táke máni ná máni ná máni ná

I have been in love with Thee;

Why that's so, I don't see, I don't see, I don't see.

Vanity, far away it separates me;

To it though, I don't heed, I don't heed, I don't heed.

He estado enamorado de Ti;

Por qué es así, no veo, no veo, no veo.

Vanidad, lejos me separa;

Sin embargo, no le presto atención, no le presto atención, no le presto atención.

Tomár tare bhore bakul kuŕano

Tomár lági vedii phule sájáno

Náci ghure ghure tomáy ghire ghire

Ár keu ámár mane áse ná

For You am I gathering bakul on the morn,

For Your sake arranging an altar with blossoms.

Always whirling, round and round You I cavort;

And no one else enters my psyche.

Por Ti estoy recogiendo bakul en la mañana,

Por Tu causa arreglo un altar con flores.

Siempre girando, alrededor de Ti retozo;

Y nadie más entra en mi psique.

Sindhur joyár ámi tumi mor vidhu

Dúre theke dekho háso je shudhu

Ámi káṋdi hási bhávete bhási

Ekathá tumi ki bojho ná

I am ocean's high tide, and You are my moon;

But You only watch and smile from far removed.

I laugh and I weep, adrift on Your rumination;

Don't You understand this reality!

Soy la marea alta del océano, y Tú eres mi luna;

Pero Tú sólo miras y sonríes desde lejos.

Río y lloro, a la deriva de Tu cavilación;

¿No entiendes esta realidad?

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse