Canción 1917 Nandanavan manthan kari, tomáke peyechi priyatama

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nandanavan manthan kari

Tomáke peyechi priyatama

Cáṋder áloke alakár loke

Veńuvitáne madhuratama

Churning Paradise,

I have found You, Most Beloved:

In a realm divine under moonlight,

At a bamboo bower is the Sweetest.

Agitando el Paraíso,

Te he encontrado, Amadísimo:

En un reino divino bajo la luz de la luna,

En una enramada de bambú es la Más Dulce.

Aiṋjana tumi nayanera mor

Náshiyá esecho moha ghanaghor

Tava bhávanáy haye áche bhor

Vigatakaluśa mana mama

You're my ocular antimony,

And You've arrived to root out blind attachment dreary:

On Your contemplation ensues the morning,

My psyche rid of sin.

Tú eres mi antimonio ocular,

Y has llegado para desarraigar el ciego apego lúgubre:

En Tu contemplación sobreviene la mañana,

Mi psique libre de pecado.

Jániyáchi tumi biná gati nái

Bujhiyáchi bodhi buddhi sabái

Tomár krpáy peye tháke t́háṋi

He bhásvara shucitama

Now I'm knowing that but for You there is no protector;

I'm fathoming the intuitive intellect in everyone:

By Your grace sanctuary stays received,

Hey the Radiant Purest.

Ahora sé que si no es por Ti no hay protector;

Estoy comprendiendo el intelecto intuitivo en cada uno:

Por Tu gracia el santuario permanece recibido,

Eh, el Purísimo Radiante.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Nandanavan manthan kari, tomáke peyechi priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse